Comme souvent en japonais, pour exprimer le verbe vouloir c’est un peu particulier. Quand on apprend des langues européennes, il y a une traduction directe du verbe vouloir. En japonais, il n’y en a pas. Je vais donc vous expliquer tout de suite comment exprimer vouloir en japonais!
Dire vouloir en japonais avec l’adjectif hoshî
En japonais, il existe un adjectif qui exprime l’idée de vouloir quelque chose.
On l’utilise comme ça: Nがほしいです N ga hoshî desu
Avec cette formule on ne parle que de nom. Ça doit être quelque chose, un objet ou quelque chose d’immatériel comme du temps ou un enfant mais pas quelque chose qui représente une action.
On utilise la particule が(ga) pour indiquer ce qu’on veut et pas la particule を (o)!
ほしい hoshî est un adjectif en i. Ça veut dire que c’est l’adjectif qu’on doit conjuguer et pas le verbe. On rajouter le verbe です desu (être) à la fin pour rendre la phrase polie mais on peut l’enlever au familier. Allez voir mon article sur les adjectifs en japonais pour en savoir plus.
positif | négatif | |
présent | ほしいです hoshii desu | ほしくないです hoshikunai desu |
passé | ほしかったです hoshikatta desu | ほしくなかったです hoshikunakatta desu |
Exemples:
彼氏が欲しいです。
かれしがほしいです。
kareshi ga hoshî desu.
Je veux un petit-ami.
ケーキが欲しかったです。
ケーキがほしかったです。
kêki ga hoshikatta desu.
Je voulais un gâteau.
車が欲しくないです。
くるまがほしくないです。
kuruma ga hoshikunai desu.
Je ne veux pas de voiture
スマホが欲しくなかったです。
スマホがほしくなかったです
sumaho ga hoshikunakatta desu.
Je ne voulais pas de smartphone
Dire vouloir en japonais avec la forme en tai
Pour exprimer vouloir avec les verbes, on utiliser la forme en tai.
Pour former la forme en tai, on enlève ます (masu) au verbe et on le remplace par たい (tai). Et ça marche pour tous les verbes.
Exemples:
たべます→たべたい いきます→いきたい はなします→はなたい
tabemasu→tabetai ikimasu→ikitai hanashimasu→hanashitai
Avec cette forme on peut utiliser la particule を mais elle est souvent remplacée par la particule が(ga).
Pour conjuguer les verbes à la forme en tai, c’est comme pour les adjectifs en i. C’est comme si la forme en tai transformait le verbe en adjectif en i. Donc on conjugue la partie en tai et on rajoute le verbe です(desu) pour rendre la phrase polie.
Positif | Négatif | |
Présent | たべたいです tabetai desu | たべたくないです tabetakunai desu |
Passé | たべたかったです tabetakatta desu | たべたくなかったです tabetakunakatta desu |
Exemples:
日本へ行きたいです。
にほんへいきたいです。
nihon he ikitai desu.
Je veux aller au Japon.
映画が見たかったです。
えいががみたかったです。
eiga ga mitakatta desu.
Je voulais voir un film.
何も食べたくないです。
なにもたべたくないです。
nani mo tabetakunai desu.
Je ne veux rien manger.
買い物したくなかったです。
かいものしたくなかったです。
kaimono shitakunakatta desu.
Je ne voulais pas faire les courses.
Vouloir en japonais pour parler d’une tierce personne
Normalement, on utilise les formes que je vous ai présentées que pour parler de soi-même ou de la personne à qui on parle. On ne les utilise pas pour parler d’une tierce personne.
À l’oral et en particulier au familier, il se peut que les gens ne respectent pas cette règle. C’est pour ça que je pense que ce n’est pas très important si vous vous trompez mais c’est toujours mieux de le savoir!
l y a plusieurs façons pour exprimer le fait qu’une tierce personne veut quelque chose.
がります garimasu
On ajoute がります garimasu à l’adjectif en i. Pour ça on enlève le dernier i et on le remplace par le verbe がります garimasu. Ce sera donc ce verbe que l’on conjugue ensuite. Allez voir cet article pour savoir comment conjuguer la forme polie en japonais.
Comme c’est un verbe on utilisera plutôt la particule を(o) que が(ga). Et parce que c’est quelque chose qui dure, on utilise souvent plutôt la forme en ています(te imasu). Dans ce cas, c’est le dernier verbe います(imasu) qui sera conjugué.
Exemples:
なおきさんは新しい靴を欲しがっています。
なおきさんはあたらしいくつをほしがっています。
Naoki san wa atarashii kutsu o hishigatte imasu.
Naoki veut de nouvelles chaussures.
なおきさんは旅行をしたがっています。
なおきさんはりょこうをしたがっています。
Naoki san wa ryokô o shitagatte imasu.
Naoki veut faire un voyage.
母はアイスクリームを食べたがっていました。
はははアイスクリームをたべたがっていました。
haha wa aisukurîmu o tabetagatte imashita.
Ma mère voulait manger de la glace.
On peut aussi parler de ce que quelqu’un veut en utilisant le discours rapporté.
といっています to itte imasu : dire que
On peut dire que quelqu’un nous a dit ce qu’il voulait. Il suffit de dire la phrase sans le です (desu) et on rajoute といっています to itte imasu. On peut conjuguer la partie qui veut dire vouloir et/ou le verbe à la fin います imasu selon ce qu’on veut dire.
Exemples:
息子は自転車が欲しいと言っています。
むすこはじてんしゃがほしいといっています。
musuko wa jitensha ga hoshî to itte imasu.
Mon fils dit qu’il veut un vélo.
娘は遊園地に行きたいと言っていました。
むすめはゆうえんちにいきたいといっていました。
musume wa yûenchi ni ikitai to itte imashita.
Ma fille disait qu’elle voulait aller au parc d’attractions.
みたいです mitai desu apparemment
Pour celui-là, il suffit d’enlever です (desu) à la phrase qu’on veut dire et de rajouter みたいです (mitai desu). Du coup です (desu) revient et c’est lui qu’il faut conjuguer. Je sais on dirait que mitai est un adjectif en i mais en fait non!
Exemple:
息子は自転車は欲しいみたいです。
むすこはじてんしゃがほしいみたいです。
musuko wa jitensha ga hoshî mitai desu.
Apparement/On dirait que mon fils veut un vélo.
Il y a encore plein d’autres façons de rapporter ce qu’on nous a dit. Mais avec ça, vous pouvez déjà dire plein de choses.
Offrir quelque chose ou inviter quelqu’un
Pour offrir quelque chose ou inviter quelqu’un en japonais on ne peut pas utiliser le verbe vouloir. Je vais vous présenter une façon pour offrir quelque chose et une façon pour inviter quelqu’un.
Offrir quelque chose à quelqu’un: はいかがですか wa ikaga desu ka
コーヒーはいかがですか.
kôhî wa ikaga desu ka.
Est-ce que vous voulez du café?
C’est comme ça qu’on propose ou on offre quelque chose à quelqu’un.
inviter quelqu’un avec ませんか mimasen ka
一緒に映画を見ませんか.
いっしょにえいがをみませんか.
issho ni eiga o mimasen ka.
Est-ce que tu veux regarder un film avec moi?
Pour cette façon, on utilise le négatif dans le verbe. En japonais, il est courant d’avoir des questions au négatif. Ça permet à la personne de refuser plus facilement.
日本(にほん)で何(なに)がしたいですか。
nihon de nani ga shitai desu ka.
Qu’est-ce que vous voudriez faire au Japon?
Répondez-moi en commentaire! 😊