Les couleurs, c’est souvent quelque chose qu’on apprend au début quand on apprend une langue. En plus je trouve que c’est un sujet intéressant. Mais juste savoir dire les couleurs en japonais ça ne sert pas à grand chose alors je vais aussi vous expliquer comment utiliser les mots pour les couleurs dans une phrase.
Lisez bien jusqu’à la fin pour quelques informations culturelles sur le bleu et le vert au Japon
Le nom des couleurs en japonais
kanji | hiragana/ katakana | romaji | français |
赤 | あか | aka | rouge |
青 | あお | ao | bleu |
黒 | くろ | kuro | noir |
白 | しろ | shiro | blanc |
黄色 | きいろ | kiiro | jaune |
茶色 | ちゃいろ | chairo | marron |
緑 | みどり | midori | vert |
紫 | むらさき | murasaki | violet |
ピンク | pinku | rose | |
オレンジ | orenji | orange | |
グレー | gurê | gris |
Il y a différentes sortes de mots, j’en parle un peu plus bas. Et les trois derniers mots qui sont en katakana viennent de l’anglais. Il y a aussi des mots japonais pour désigner ces couleurs mais ils sont beaucoup moins utilisés!
Tous ces mots sont des noms, donc c’est le nom de la couleur: le rouge, le bleu, etc… Et je vais vous expliquer tout de suite comment les utiliser.
Utiliser des couleurs avec des noms
On peut utiliser tous ces mots avec la particule の (no) derrière pour relier un nom. Dans ce cas l’ordre est inversé par rapport au français. Donc la couleur et le の (no) viendront avant le nom.
En français on les traduira par des adjectifs mais ce sont bien des noms. Petite précise, en japonais, il n’y a pas d’accord en genre et en nombre ni pour les noms ni pour les adjectifs.
Exemple:
赤のかばん あかのかばん aka no kaban un sac rouge
青の靴 あおのくつ ao no kutsu des chaussures bleues
緑の帽子 みどりのぼうし midori no bôshi un chapeau vert
茶色のワンピース ちゃいろのワンピース chairo no wanpîsu une robe marron
Vous voyez que les mots pour les couleurs sont tous avant le nom.
les couleurs: adjectifs en i
Certaines couleurs peuvent aussi être des adjectifs. Pour les mots de couleurs suivants, ils deviennent ce qu’on appelle des adjectifs en i quand on rajoute un い (i) à la fin:
赤い あかい akai rouge
青い あおい aoi bleu
白い しろい shiroi blanc
黒い くろい kuroi noir
En fait, ces couleurs sont utilisées la plupart du temps comme ça, en adjectif.
Je vais vous expliquer un peu comment utiliser les adjectifs en i dans une phrase mais si vous voulez plus de détails allez voir mon article sur les adjectifs en japonais.
Pour utiliser les adjectifs, on les met directement devant le nom sans rien de plus.
Exemple: 赤いかばん あかいかばん akai kaban un sac rouge
Dans une phrase il suffit de faire une phrase basique.
Exemple: このかばんは赤いです このかばんはあかいです
kono kaban wa akai desu ce sac est rouge
Ensuite, si on veut changer le temps de la phrase, ou indiquer une négation, c’est l’adjectif qui change.
このかばんは赤くないです
このかばんはあかくないです
kono kaban wa akakunai desu
Ce sac n’est pas rouge
このかばんは赤かったです
このかばんはあかかったです
kono kaban wa akakatta desu
Ce sac était rouge
このかばんは赤くなかったです
このかばんはあかくなかったです
kono kaban wa akakunakatta desu
Ce sac n’était pas rouge
Les autres couleurs dans une phrase
Les autres mots pour les couleurs ne peuvent être utilisés que comme nom. Donc quand on les utilise dans une phrase, c’est une phrase basique et pour la conjugaison ou la négation, c’est le verbe です (desu) être qui change. Vous pouvez aussi voir la conjugaison du verbe です (desu) dans mon article sur les adjectifs. Mais je vais vous montrer des exemples.
黄色のかばんです きいろのかばんです
kiiro no kaban desu C’est un sac jaune
このかばんはピンクです kono kaban wa pinku desu
Ce sac est rose
このかばんは緑(みどり)じゃありません
kono kaban wa midori ja arimasen
Ce sac n’est pas vert
このかばんは茶色(ちゃいろ)でした
kono kaban wa chairo deshita
Ce sac était marron
このかばんはオレンジじゃありませんでした
kono kaban wa orenji ja arimasen deshita
Ce sac n’était pas orange
Les couleurs en japonais en vidéo
Regardez ma vidéo sur les couleurs pour la prononciation des mots de couleurs et les phrases d’exemple. Vous pourrez aussi vérifier que vous avez bien compris avec un petit exercice à la fin!
Le bleu et le vert en japonais
Autrefois, il n’y avait seulement quelques mots pour indiquer les couleurs. C’est pour ça qu’il y a différentes façons d’utiliser les mots pour les couleurs. Certains mots sont arrivés après et la façon de les utiliser dans une phrase n’était pas la même que les autres.
Et ça a surtout impacté le vert et le bleu. Autrefois il n’y avait pas de mot pour dire vert, c’était une nuance de bleu. C’est pour ça que même aujourd’hui, on utilise le mot ao bleu pour désigner certaines choses qui sont vertes comme les légumes verts 青野菜 あおやさい ao yasai ou pour désigner le feu vert 青信号 あおしんごう ao shingô. Ne soyez donc pas surpris si vous entendez les japonais parler de choses vertes en les appelant bleues!
Midori à l’origine veut dire verdure. On l’utilise encore comme ça pour parler de verdure ou de nature comme par exemple dans le jour de la nature 緑の日 みどりのひ midori no hi le 4 mai.
Pour utiliser les adjectifs, on les met directement derrière le nom sans rien de plus.
Exemple: 赤いかばん あかいかばん akai kaban un sac rouge
Cela me semble contradictoire
En effet, je me suis trompée, c’est devant le nom est pas derrière!